Die Stimme des Propheten
Startseite
Über mich
Interviews
Dir en grey
Liedtexte & Gedichte
Übersetzungen
Zitate
Links
Gästebuch
kareki@Animexx
Mein Animexx-Profil

Stummer Schrei
Mein LiveJournal

saku [Neumond]
Text: Kyo
Musik: Dir en grey
Übersetzung und Interpretation: Miyabi



Wo ist die glückliche Zukunft?
Wohin kommt unsere glückliche Zukunft?

Wichser
Verpisst euch Verpisst euch
Und verrottet
[Ich bekomme meine fröhliche Erinnerung zurück]

Unter der Sonne
Wie jene höhnisch über euch lachen unter dem hellen Licht des Tages*
fließt der enthüllte rote Fluss friedlich**

Ihr geht lachend auf dem aus Leichen gemachten Gebirgspfad
Zudem streckt ihr die Hände aus und dann schwärmen Ameisen um die Blüten der Lilien

Unter der Sonne
In beiden Händen der Menschen, die auch nichts retten können
[ist] Asche und Tränen und Verschwiegenheit...
Bis sich Mond und Sonne grausam kreuzen
Sogar morgen*** schließt seine Augen
Ihr fragt die rote Sonne**** nach Verschwiegenheit und... "_"*****


*"under the sun" könnte man mit "unter dem hellen Licht des Tages" gleichsetzen
** "hakujitsu no moto | sarakedashita..." --> Der Satz ist getrennt, aber "hakujitsu no moto ni sarasareru" bedeutet "ans Tageslicht gebracht werden"
***ashita = morgen, im Sinne von tomorrow
********Emi Yamada übersetzt seki hi mit "roter Tag" (=Bluttag). hi ist in der ersten Bedeutung Sonne, was an sich besser in Kontext passt
*****im zweiten Gedichtband hat Kyo im 49. Gedicht "Under The Sun" den Satz mit "Frieden/Stille/Ruhe" vollendet
16.4.05 12:04
 


bisher 0 Kommentar(e)     TrackBack-URL

Name:
Email:
Website:
E-Mail bei weiteren Kommentaren
Informationen speichern (Cookie)



 Smileys einfügen
Gratis bloggen bei
myblog.de